107YUSUFALI : If it had been Allah's plan, they would not have taken false gods: but We made thee not one to watch over their doings, nor art thou set over them to dispose of their affairs. PICKTHAL : Had Allah willed, they had not been idolatrous. We have not set thee as a keeper over them, nor art thou responsible for them. SHAKIR : And if Allah had pleased, they would not have set up others (with Him) and We have not appointed you a keeper over them, and you are not placed in charge of them. M& HILALI : Had Allah willed, they would not have taken others besides Him in worship. And We have not made you a watcher over them nor are you set over them to dispose of their affairs. | |||
|
﴾ 107 ﴿