5

YUSUFALI : When (thus) Our punishment took them, no cry did they utter but this: "Indeed we did wrong."

PICKTHAL : No plea had they, when Our terror came unto them, save that they said: Lo! We were wrong-doers.

SHAKIR : Yet their cry, when Our punishment came to them, was nothing but that they said: Surely we were unjust.

M& HILALI : No cry did they utter when Our Torment came upon them but this: "Verily, we were Zalimun (polytheists and wrong-doers, etc.)".

 

Four Translations

 

5 ﴿