3YUSUFALI : We did test those before them, and Allah will certainly know those who are true from those who are false. PICKTHAL : Lo! We tested those who were before you. Thus Allah knoweth those who are sincere, and knoweth those who feign. SHAKIR : And certainly We tried those before them, so Allah will certainly know those who are true and He will certainly know the liars. M& HILALI : And We indeed tested those who were before them. And Allah will certainly make (it) known (the truth of) those who are true, and will certainly make (it) known (the falsehood of) those who are liars, (although Allah knows all that before putting them to test). | |||
|
﴾ 3 ﴿