10YUSUFALI : 'And we understand not whether ill is intended to those on earth, or whether their Lord (really) intends to guide them to right conduct. PICKTHAL : And we know not whether harm is boded unto all who are in the earth, or whether their Lord intendeth guidance for them. SHAKIR : And that we know not whether evil is meant for those who are on earth or whether their Lord means to bring them good: M& HILALI : 'And we know not whether evil is intended for those on earth, or whether their Lord intends for them a Right Path. | |||
|
﴾ 10 ﴿