139Deki: Allah hakkında bizimle tartışıyor musunuz? O, bizim de sizin de Rabbinizdir. Bizim amellerimiz bize, sizin amelleriniz de sizedir. Biz ona İhlas gösterenleriz. (Bizimle mücadele mi ediyorsunuz? Allah hakkında) onun konusunda ve sizlerden değil de Araplardan bir peygamber seçmesi konusunda. Rivâyete göre ehl-i kitaplar: Bütün peygamberler bizdendir, eğer sen peygamber olsaydın bizden olurdun, dediler. Âyet bunun üzerine indi. "O bizim de sizin de Rabbinizdir” özel bir kavmin değildir. Rahmetini kullarından dilediğine verir. "Bizim amellerimiz bize, sizin amelleriniz de sizedir” kendi amellerimizle bize ikram etmesi akla uzak değildir. Sanki her mezhebi kendilerine mal ettikleri için onları susturmak ve konuşturmamak için böyle buyurmuştur. Çünkü peygamberlik ikramı ya Allah'ın dilediğine bir lütfudur ya da taâta devam ederek ve ihlâsla süslenerek kendini buna hazırlayanlara hakkın teslimidir. Allahü teâlâ’nın size özel verdiği ameliniz olduğu gibi bize de böyle verdiği amelimiz olabilir. "Biz ona ihlâs gösterenleriz” onu bir bilir ve ona ihlâsla îman ve itâat ederiz, sizin gibi yapmayız. |
﴾ 139 ﴿