5Allah'ın, ayakta durmanıza vesile kıldığı mallarınızı beyinsizlere vermeyin. Bunlardan onlara yedirin, onları giydirin ve onlara güzel söz söyleyin. "Mallarınızı beyinsizlere vermeyin” velileri rüştüne ermeyene zâyi eder diye malı vermekten men ediyor: Malı velilere nispet etmesi, onların tasarrufunda ve yetkileri altında olmasındandır. Bu, geçen ve gelecek âyetlere uygundur. Şöyle de denilmiştir: Bu Allah'ın verdiği malı karışma ve evladına verip de sonra da ellerine bakmamak için konulan bir yasaktır. Onlara beyinsiz demesi akıllarını hafife aldığı ve onları kendilerine hâkim kılmayı beğenmediği içindir ve "Allah'ın, ayakta durmanıza vesile kıldığı” ifadesine de gayet uygundur yani sizi ayakta tutan ve geçiminizi temin eden mallan demektir. Birinciye göre şöyle yorumlanır ki, bunlar Allah'ın, sahiplerini ayakta tutmaya vesile kıldığı mallar cümlesindendir. Ayakta tutmaya sebep olana ayakta tutan denilmesi mübalağa içindir. Bu kelime kıyemen şeklinde de okunmuştur ki, kıyamen manasınadır, ivez'in iyaz manasına olduğu gibi. "Kıvamen” de okunmuştur, o da ayakta tutan demektir. "Bunlardan onlara yedirin ve giydirin” rızıklarını ve giyimlerini bunlardan temin edin yani ticaret yapın ve gelirinden de ihtiyaçlarınızı görün demektir. "Onlara güzel söz söyleyin". Gönüllerini hoş edecek ümit verici vaatlarda bulunun. Burada geçen maruf şerîatın tanıdığı yahut aklın güzel gördüğü şeydir. Münker de bu ikiden birinin çirkin olduğu için beğenmediği şeydir. |
﴾ 5 ﴿