69Artık elde ettiğiniz ganimetlerden helâl u hoş olarak yiyin. Allah'tan korkun. Şüphesiz Allah, çok bağışlayıcı, çok merhametlidir. "Artık elde ettiğiniz ganimetlerden yiyin” fidyeden, çünkü o da ganimetlere dahildir. Şöyle de denilmiştir: Onlar ganimetten çekildiler, âyet de bunun üzerine indi. "Fekülu"daki fe sebep içindir, sebep de mahzûftur, takdiri şöyledir: Ebahtü lekümül ğanaime fekülu. Bazıları, bu ve bunun gibi şeylere sarılarak yasaktan sonra gelen emrin ibaha için olduğunu söylemişlerdir, "halalen” elde edilen ganimetten hâl’dir ya da mastarın sıfatıdır yani eklen halalen demektir. Faydası da o sitem sebebiyle içlerine düşen şeyden veya öncekilere haram edilmiş olması sebebiyle çekincenin ortadan kaldırılmasıdır. Bunun içindir ki, onu "helâl ve hoş olarak” nitelemiştir. "Allah'tan korkun” ona muhalefet etmekten. "Şüphesiz Allah, çok bağışlayıcıdır” günahlarınızı bağışladı "çok merhametlidir” size aldığınız şeyi mubah kıldı. |
﴾ 69 ﴿