66

Ya'kûb kuşatılma durumu hariç, onu bana getireceğinize dâir Allah'tan sağlam bir söz vermedikçe onu sizinle asla göndermeyeceğim, dedi. Ona sözlerini verince: Allah bu dediklerimize vekildir, dediler.

"Ya'kûb dedi: Onu asla sizinle göndermeyeceğim” sîzden bunları gördükten sonra.

"Bana Allah'tan sağlam bir söz vermedikçe” Allah'ın ismiyle pekiştirilmiş bir teminat vermedikçe.

"Le te'tünneni bihi” onu mutlaka getireceğinize dâir kasemin cevabıdır, mutlaka getireceğinize dâir yemin etmedikçe demektir. (Meğerki kuşatılırsınız) ola ki, yenilip de takatiniz kalmaya yahut ola ki, hep birlikte helâk olasınız. Bu ad en geniş hâllerden edilen bir istisnai müferrağdır. Takdiri de şöyledir: Onu bana mutlaka getireceksiniz, ola ki, kuşatılmış olasınız yahut en geniş sebeplerden istisnai müferrağdır ki,

"mutlaka bana getireceksiniz” kavli nefiy durumunda olur yani onu bana getirmekten çekinmeyeceksiniz, meğerki kuşatılmış olasınız, bu da: Aksemtü billahi illâ faalte yani sadece onu yapmam istiyorum, demektir.

"Ona sözlerini verince: Allah dediklerimize vekildir, dedi” teminat verme ve getirme isteğine karşı Allah şahittir.

66 ﴿