64Bu dünya hayatı bir eğlence ve bir oyundan başka bir şey değildir. Gerçekten âhiret yurdu, elbette o, hayatın ta kendisidir, biliyor olsalardı! "Bu dünya hayatı değildir” alçaltıcı bir ifadedir, nasıl olmasın ki, o, Allah nazarında bir sivrisineğin kanadını bile çekmez. "Ancak bir eğlence ve bir oyundur” ancak çocukların oynamak ve eğlenmek için başına toplanıp bir an eğlendikten sonra yorgun olarak dağıldıkları şey gibidir. "Gerçekten âhiret yurdu, elbette o, hayatın ta kendisidir” gerçek hayat yurdudur, çünkü orada ölüm yoktur ya da mübalağa için o bizzat hayat demektir. Hayavan lâfzı hayye fiilinin mastarıdır. Hayat sâhibine isim olmuştur. Aslı hayeyan'dır, ikinci ye vâv'a kalp olunmuştur. Bu hayat lâfzından daha etkilidir, çünkü faalan kalıbında hayat için lâzım olan hareket ve kıpırdama vardır. Bunun içindir ki, burada o tercih edilmiştir. "Biliyor olsalardı” aslı hayatsızlık demek olan ve ondaki hayat çabuk geçen dünyayı ona tercih etmezlerdi. |
﴾ 64 ﴿