9

 Sonra onu düzeltti ve ona ruhundan üfürdü ve size kulaklar, gözler ve gönüller verdi. Ne de az şükrediyorsunuz.

"Sonra onun zürriyetini kıldı” zürriyetine nesil demesi inselle kökünden gelmesindendir ki, ayrılmak demektir.

"Değersiz bir su özünden". "Sonra onu düzeltti” organlarını gerektiği gibi şekillendirerek.

"Ona kendi ruhundan üfürdü” rûhu nefsine izafe etmesi onu şereflendirmek, acayip bir mahlûk ve huzur-ı İlâhiye lâyık biri olduğunu bildirmek içindir. Bundan dolayıdır ki: Nefsini bilen Rabbini bilir, denilmiştir.

"Size kulaklar, gözler ve gönüller verdi” duymanız, görmeniz ve düşünmeniz için özellikle verdi.

"Ne de az şükrediyorsunuz!” az şükür ediyorsunuz.

9 ﴿