23

Şüphesiz bu, benim kardeşimdir; onun doksan dokuz dişi koyunu var, benim de tek bir dişi koyunum var. Onu da bana ver, dedi ve beni sözle mağlup etti.

"Şüphesiz bu, benim kardeşimdir” Dîn yahut sohbet kardeşim demektir "onun doksan dokuz dişi koyunu var, benim de tek bir dişi koyunum var” burada geçen na'ce dişi koyun demektir, kadından da kinaye edilir. Üstü kapalı konuşmada kinaye ve misal maksadı daha iyi ifade eder. Te'nin fethi ile tes'un ve tes'une, nûn'un kesri ile de ni'cetün de okunmuştur. (Onu da bana ver) aslında elimin altındakilere baktığım gibi ona da bakayım, demektir. Bana kifl yani hisse ver de denilmiştir. (Beni konuşmada mağlup etti) öyle deliller getirdi ki, bir türlü reddedemedim ya da hıtbe (kadın isteme) konusunda beni mağlup etti demektir. Hatabtül mer'ete ve hatabeha deyiminden gelir ki, bir kadını ben de istedim, o da istedi, o evlendi demektir. Ve âzzenîde okunmuştur ki, beni mağlup etti demektir, şedde atılarak garip bir şekilde ve azenî de okunmuştur.

23 ﴿