<3 align="justify" style="text-indent: 33pt; line-height: 19pt; margin: 7pt" dir="ltr"> 25

Şüphesiz o kimseler ki, kendileri için doğru yol belli olduktan sonra arkaları üzerine / geriye döndüler, işte şeytan onlara amellerini süslü gösterdi ve onlara süre tamdı.

"Şüphesiz o kimseler ki, arkaları üzerine döndüler” eski inkârlarına döndüler "kendileri için doğru yol belli olduktan sonra” açık deliller ve seçik mu'cizelerle "işte şeytan onlara (amellerini) süsledi” büyük günahları işlemeyi onlara kolaylaştırdı, sevvele sevel kökünden gelir ki, gevşemektir. Onları şehvetlere sürükledi de demlmiştir ki, o zaman sü'l'den gelir ki, o da temenni edilen şeydir. Buna da şöyle bir itiraz vardır, sü'l mehmuzdur, hemzesi mâ-kabli Mazmûm olduğu için vâv'a çevrilmiştir, tesvil ise öyle değildir. Ancak bunun da reddi mümkündür, çünkü hüma yetesevelani derler ki, sual kökünden geldiği hâlde hemzesi düşmüştür. Muzâf takdiri ile süvvile de okunmuştur ki, keydüşşeytani sevvele lehüm (şeytanın hilesi onlara süsledi) demek olur.

"Ve onlara süre tamdı” onları uzun hülyalara daldırdı.

Ya da Allah onlara mühlet verdi, onlara acele azâp etmedi, demektir. Çünkü Ya'kûb veümlî lehüm okumuştur ki, ben onlara süre tanıyorum olur. Vâv da hâl içindir ya da yeni söz başıdır. Ebû Amr meçhul kalıbı ile ve ümliye lehüm okumuştur ki, naib-i fâil şeytandır ya da lehüm'dür.

25 ﴿