6

 Onları bulabildiğinizden sizin oturduğunuz yerde oturtun. Onlara baskı yapmak için zarar vermeyin. Eğer yük sahipleri (gebe) olurlarsa, yüklerini bırakıncaya kadar onlara nafaka verin. Eğer sizin için emzirirlerse, onlara ücretlerini verin. Aranızda istişare edin. Eğer anlaşmakta zorluk çekerseniz, onu bir başkası emzirir.

"Onları sizin oturduğunuz yerde oturtun” meskenlerinizden birinde oturtun (bulabildiğiniz meskenlerden birinde) gücünüzün yettiği yerlerden demektir, ya da min haysü sekentüm kavlinin atıf beyanıdır (açıklamasıdır). "Onlara zarar vermeyin” meskende oturma hususunda "onlara baskı yapmak için” onları evden çıkmaya zorlamak için.

"Eğer yük sahipleri (gebe) olurlarsa, yüklerini bırakıncaya kadar onlara nafaka verin". O zaman iddetten çıkarlar. Bu da nafakanın iddet bekleyen kadınlardan hanrile olanlara mahsus olduğunu göstermektedir, hadisler de bunu teyit eder.

"Eğer sizin için emzirirlerse” nikâh ilişkisi kesildikten sonra "onlara ücretlerini verin” emzirme ücretlerini.

"Aranızda güzelce istişare edin” emzirme ve ücret konusunda birbirinize nezaket dahilinde akıl verin.

"Eğer anlaşmakta zorluk çekerseniz” rahatça anlaş amazsanız "onun adına çocuğu bir başkası emzirir” başka bir kadın süt verir. Bunda zorluk çıkardığı için anneye sitem vardır.

6 ﴿