6

 Ey îman edenler, kendinizi ve ailenizi öyle bir ateşten koruyun ki, onun yakıtı insanlar ve taşlardır. Onun üzerinde sert, katı melekler vardır ki, onlara emrettiği şeylerde Allah'a isyan etmezler ve kendilerine emrolunam yaparlar.

"Ey îman edenler, kendinizi koruyun” isyanları terk etmek ve taatları yapmakla "ve ailelerinizi” nasihat etmek ve terbiye etmekle. Kû emrinin vâv' atfen ehlîküm de okunmuştur, o zaman enfüseküm muhatapları daha çok sayarak her iki grubun da nefisleri olmuş olur.

"Bir ateşten ki, onun yakıtı insanlar ve taşlardır” öyle bir ateş ki, diğer ateşlerin odunla tutuşması (odun yakması) gibi bu da bu ikisi ile tutuşur (bunları yakar). "Onun üzerinde melekler vardır” onunla görevli melekler vardır ki, onlar da zebanilerdir "katı ve serttirler” sözleri sert, fiilleri katıdır ya da ahlakları sert, gövdeleri kalındır, zor işlere dayanıklıdır.

"Onlara emrettiği şeylerde Allah'a isyan etmezler” geçmişe ait şeylerde "ve kendilerine emrolunam yaparlar” gelecekte.

Ya da emirleri kabul etmekten ve üstlenmekten imtina etmezler, emrolundukları şeyi yerine getirirler.

6 ﴿