8"Davetçiye doğru koşarlarken kâfirler: «Bu zor bir gündür» derler." İbn Cerîr, İbnu'l-Münzir ve İbn Ebî Hâtim'in bildirdiğine göre İbn Abbâs: (.....) ifadesini açıklarken: "Bakıyorlar mânâsındadır" dedi. Tastî'nin Mesâil'de bildirdiğine göre Nâfi' b. el-Ezrak, İbn Abbâs'a: "Bana: ifadesini açıkla" deyince, İbn Abbâs: "Burada boyun eğmek ve mütevazi olmak kastedilmektedir" dedi. Nâfi' b. el-Ezrak: "Araplar böylesi bir ifadeyi bilir mi?" diye sorunca, İbn Abbâs: "Evet bilirler, Tubba'nın: "Nimr b. Sa'd bana köle olmuştur bilerek O, bana borçlu kalmıştır hep boyun eğerek" dediğini işitmedin mi?" karşılığını verdi. Abd b. Humeyd ve İbn Cerîr'in bildirdiğine göre Katâde: (.....) ifadesini açıklarken: "Davetçiye yönelmişler mânâsındadır" dedi. Abd b. Humeyd'in bildirdiğine göre Hasan(-ı Basrî): (.....) ifadesini: "Gidiyorlar" şeklinde açıkladı. Abd b. Humeyd ve İbn Cerîr'in bildirdiğine göre Tamîn b. Hazlem: ifadesini: "Korkudan yüzleri değişmiş olarak" şeklinde açıklamıştır. Abd b. Humeyd'in bildirdiğine göre Saîd b. Cübeyr: ..... ifadesini açıklarken: "Burada davetçiye süratli bir şekilde gitmek kastedilmektedir" dedi. Abd b. Humeyd'in bildirdiğine göre İkrime: ..... ifadesini açıklarken: "Burada davetçinin sesine kulak vermeleri kastedilmektedir" dedi. |
﴾ 8 ﴿