9"Onlar içleri çektiği halde yiyeceği miskine, yetime ve esire yedirirler. «Biz sizi Allah rızası için doyuruyoruz; sizden ne bir karşılık ne de bir teşekkür bekliyoruz» derler." Abdurrezzâk, Abd b. Humeyd, İbn Cerîr, İbnu'l-Münzir ve Beyhakî'nin Şuabu'l-îman'da bildirdiğine göre Mücâhid: "Onlar içleri çektiği halde yiyeceği miskine, yetime ve esire yedirirler. «Biz sizi Allah rızası için doyuruyoruz; sizden ne bir karşılık ne de bir teşekkür bekliyoruz» derler" âyetlerini açıklarken şöyle demiştir: "Ellerindeki yiyecekleri kendi canları çektiği halde yanlarında esir veya mahpus olanlara yedirirler. Onlara ellerindeki yiyecekleri verirken de kendilerinden bir karşılık veya teşekkür beklemediklerini dile getirmiş değillerdir. Ancak Yüce Allah böylesi bir şeyin kalplerinden geçtiğini bildiği için bu tür amellere başkalarını da teşvik etmek babında bu yönleriyle onları övmüştür." Saîd b. Mansûr, İbn Ebî Şeybe, İbnu'l-Münzir, İbn Merdûye ve Beyhakî Sünen'de Hasan(-ı Basrî)'den bildirir: "Onlar içleri çektiği halde yiyeceği miskine, yetime ve esire yedirirler" âyeti nazil olduğu zaman Müslümanların ellerindeki esirler müşrik esirlerdi." Abd b. Humeyd'in bildirdiğine göre Katâde: "Onlar içleri çektiği halde yiyeceği miskine, yetime ve esire yedirirler" âyetini açıklarken şöyle demiştir: "Yüce Allah esirlere iyi davranılmasını emretmişti. Bu âyet nazil olduğunda Müslümanların elindeki esirler müşrikti. Oysa vallahi Müslüman kardeşin senin yanında daha değerli ve daha fazla hak sahibidir." Ebû Ubeyd Ğarîbu'l-Hadîs'te ve Beyhakî'nin Şuabu'l-îman'da bildirdiğine göre İbn Cüreyc: "...Esire yedirirler" âyetini açıklarken: "Resûlullah (sallallahü aleyhi ve sellem) zamanında Müslümanların elindeki esirler sadece müşriklerden idi" demiştir. İbnu'l-Münzir'in bildirdiğine göre İbn Cüreyc: "Onlar içleri çektiği halde yiyeceği miskine, yetime ve esire yedirirler" âyetini açıklarken şöyle demiştir: "Hazret-i Peygamber (sallallahü aleyhi ve sellem) Müslümanlardan esir almazdı. Bu âyet de müşrik esirler hakkında nazil oldu. Müslümanlar kendileriyle yaptıkları savaşlarda müşriklerden esir alırlardı. Onlardan ele geçirilen esir hakkında da bu âyet nazil oldu. Bundan dolayı Hazret-i Peygamber (sallallahü aleyhi ve sellem) bu esirlere iyi davranılmasını emrederdi." Abdurrezzâk ve İbnu'l-Münzir'in bildirdiğine göre İbn Abbâs: "...Esire yedirirler" âyetini açıklarken: "Bundan kasıt, müşriklerden olan esirdir" demiştir. Abd b. Humeyd'in bildirdiğine göre İkrime: "...Esire yedirirler" âyetini açıklarken şöyle demiştir: "Müslümanlar Arap olsun Hind bölgesinden olsun esir elde ettiği zaman, hapis tutuldukları süre içerisinde fidyeleri ödenene veya öldürülene kadar yiyecek ve içeceklerini vermeleri lazımdır." İbn Ebî Şeybe, Ebû Rezîn'den bildirir: Şakîk b. Seleme ile birlikteydim. Müşriklerden olan bazı esirler ile karşılaşınca onlara sadaka vermemi söyledi ve: "Onlar içleri çektiği halde yiyeceği yoksula, yetime ve esire yedirirler" âyetini okudu. İbn Ebî Şeybe'nin bildirdiğine göre Saîd b. Cübeyr ile Atâ: "Onlar içleri çektiği halde yiyeceği miskine, yetime ve esire yedirirler" âyetini açıklarken: "Bu esirler müslümanlardan ve diğer dinlerden olan esirlerdir" demişlerdir. İbn Merdûye ve Ebû Nuaym, Ebû Saîd'den bildirir. "Onlar içleri çektiği halde yiyeceği miskine, yetime ve esire yedirirler" âyeti hakkında Hazret-i Peygamber (sallallahü aleyhi ve sellem): "Miskin, fakir olan kişidir. Yetim, babası olmayan kişidir. Esir ise köle ile mahpus olan kişidir" buyurdu. İbn Merdûye'nin bildirdiğine göre İbn Abbâs: "Onlar içleri çektiği halde yiyeceği miskine, yetime ve esire yedirirler" âyetini açıklarken: "Bu âyet Ali b. Ebî Tâlib ile Resûlullah'ın (sallallahü aleyhi ve sellem) kızı Fâtıma hakkında nazil oldu" demiştir. İbn Sa'd, Rabî' b. Huseym'in cariyesi Ümmü'l-Esved'den bildirir: Rabî' şekeri çok sever ve yerdi. Dilenci geldiği zaman ise ona bu şekerden verirdi. Ona: "Dilenci şekeri ne yapsın? Ekmek versen onun için daha iyi olur" dediğimde, Rabî': "Yüce Allah'ın: "Onlar içleri çektiği halde yiyeceği miskine, yetime ve esire yedirirler" buyurduğunu işittim" karşılığını verdi. |
﴾ 9 ﴿