119

Sizler öyle kimselersiniz ki, onları seversiniz; onlar ise sizi sevmezler. Sizler kitapların hepsine iman edersiniz. Sizinle karşılaştıkları zaman,

"iman ettik” derler. Baş başa kaldıkları zaman size karşı kinlerinden parmak uçlarını ısırırlar. "Kininizden ölün” de. Şüphesiz Allah sinelerin içindekini çok iyi bilmektedir.

"Sizler öyle kimselersiniz ki,":

İbn Abbâs şöyle demiştir: Genellikle ensar Yahudilerle ilişki kurar, onlar da onlarla ilişki kurarlardı. Ensar Müslüman olunca'Yahudiler onlara kızdılar, bu âyet bunun üzerine indi. Bu âyette hitap mü'minleredir.

İbn Kuteybe de: Kelâmın manası: Ey o kimseler sizler öyle kimselersiniz ki, demiştir.

"Tuhibbunehum"daki zamir, kendilerine karşı iyi niyet beslenilmekten men edilen kimselere râcîdir.

Mü’minlerin onları sevmelerinde ise dört görüş vardır:

Birincisi: Bu, akrabalık, emişme ve antlaşma yoluyla doğal olarak onlara meyletmedir, bu mana İbn Abbâs’tan nakledilmiştir.

İkincisi: İşledikleri günahlardan dolayı karşılaşacakları azaba karşı acıma manasınadır, bu mana da Katâde’den nakledilmiştir.

Üçüncüsü: Bu, münafıkların yalandan iman göstermelerinden dolayıdır, bu da Ebû’l - Âliyye’den rivayet edilmiştir.

Dördüncüsü: Onlar Müslümanların kâfir olmalarını istemeleri gibi, ötekilerin de onların Müslüman olmalarını istemeleridir. Bu da Mufaddal ile Zeccâc’ın görüşüdür. Kitap ise: Kitaplar manasınadır, bunu da Zeccâc, demiştir.

"Sizinle karşılaştıkları zaman, iman ettik, derler":

Bu münafıkların halidir.

Mukâtil: Onlar Yahudilerdir, demiştir. Enamil: Parmak uçlarıdır.

İbn Abbâs: Ğayz, birine kızmaktır, demiştir. Bunun mecaz olduğu, hallerini izah için söylendiği de denilmiştir: Gerçekte parmak uçlarını ısırma diye bir şey yoktur.

"Öfkenizden ölün” sözünün manası: ölünceye kadar onunla kalın, demektir, öfkeleri de Müslümanları birlik görmelerinden kaynaklanmakta idi.

İbn Cerir Taberî şöyle demiştir: Bu, Allah'tan Nebisine öfkelerinden ölmeleri için onlara beddua etme emridir.

119 ﴿