178Kâfirler kendilerine süre vermemizi kendileri için hayırlı sanmasınlar. Biz onlara ancak günahlarını artırmaları için süre veriyoruz. Onlar için aşağılayıcı bir azap vardır. "Kâfirler kendilerine süre vermemizi kendileri için hayırlı sanmasınlar": Âyetin kimler hakkında indiğinde dört görüş halinde ihtilaf etmişlerdir. Birincisi: Yahudiler, Hıristiyanlar ve münafıklar hakkında inmiştir, bunu İbn Abbâs, demiştir. İkincisi: Kurayza ve Nadiyr Yahudileri hakkında inmiştir, bunu da Atâ’, demiştir. Üçüncüsü: Mekke müşrikleri hakkında inmiştir, bunu da Mukâtil, demiştir. Dördüncüsü: Bütün kâfirler hakkında inmiştir, bunu da Ebû Süleyman Dımeşki, demiştir. İbn Kesir, Ebû Amr ve Nâfi şuralarda ye ile, sini de meksur olarak okumuşlardır: "Vela yahsibennellezine keferu” (Al-i İmran: 178); "vela yahsibennellezine yebhalune” (Al-i İmran: 180); "vela yahsibenellezine yefrahune". (Al-i İmran: 188) İbn Âmir de onlara katılmıştır, ancak o, sini meftuh okumuştur. Hamze de onları te ile okumuştur. Âsım ile Kisâi de bu suredekileri te ile okumuşlar, ancak şu ikisi hariç: "Vela yahsibennellezine keferu"; "vela yahsibennellezine yebhalune". Bu ikisini ye ile okumuşlardır. Ancak Âsım sini meftuh, Kisâi de meksur okumuşlardır. "Vela tahsebennellezine kutilu "yu te ile okumada ihtilaf etmemişlerdir. "Nümli lehüm": Ömürlerini uzatıyoruz, demektir. "Vehcünri meliyya” da böyledir. İbn Enbari şöyle demiştir: Nümli, melve’den türemiştir ki, süre, demektir. Melvetün mineddehri, melveten, mülveten, melaveten, milaveten ve mülaveten denir ki, hepsi aynı manayadır. İlbes cediden ve temelle habiben sözü de buradan gelir ki: Yeni giy, dostu eskit, demektir. Mütemmim b. Nüveyere de şöyle demiştir: Yeni ve eski mallarımı vererek ömrünü uzatmak isterdim (temelleytü). |
﴾ 178 ﴿