28Hayır, daha önce gizledikleri şeyler kendilerine göründü. Eğer onlar (dünyaya) geri döndürülselerdi, men olundukları şeylere geri dönerlerdi. Şüphesiz onlar tam yalancılardır. "Bel beda lehüm makanu yuhfune min kabl": "Bel” edatı burada onların sözlerini ret içindir, yani: Durum onların dedikleri gibi, dünyaya gönderilselerdi iman ederlerdi gibi değildir, demektir. Zeccâc da şöyle demiştir: "Bel” istidrak ve olumsuzluktan sonra olumluluk içindir: Macaeni Zeydün, bel Amrün, dersin, âyetin manasında da dört görüş vardır: Birincisi: Birbirlerinden gizledikleri şeyler meydana çıktı. Bunu da Hasen, demiştir. İkincisi: Organlarının konuşmasıyla daha önce dilleriyle gizledikleri şeyler meydana çıktı. Bunu da Mukâtil, demiştir. Üçüncüsü: Gizledikleri şeylerin cezası açığa çıktı. Bunu da Müberrid, demiştir. Dördüncüsü: Başkanların gizledikleri uşaklara göründü. Bunu da Zeccâc, demiştir. "Eğer dünyaya döndürülselerdi yasaklandıkları şeye geri dönerlerdi": İbn Abbâs şöyle demiştir: Men edildikleri şirke geri dönerlerdi ve onlar: Rabbimizin âyetlerini yalanlamaz ve müminlerden olurduk” sözlerinde yalancı çıkarlardı. İbn Enbari de şöyle demiştir: Allah onları, dünyaya döndürüldükleri takdirde iman edecekleri ve yalanlamayacakları hususunda yalanladı da temennileri hususunda yalanlamadı. |
﴾ 28 ﴿