53"O (azap) gerçek mi” diye senden haber isterler. De ki: "Evet, Rabbine yemin ederim ki, şüphesiz o, mutlak bir gerçektir ve siz (Allah’ı) aciz bırakamazsınız". "Ve yestenbiuneke": Yani senden haber sorarlar, "gerçek mi” diye. Yeniden dirilmeyi ve azabı kastediyorlar. "Ve rabbi": Nâfi ile Ebû Amr bu ye’yi fetha ile okumuşlardır (ve rabbiye). Haber vermekle beraber yemin etmesi pekiştirme içindir. İbn Kuteybe de şöyle demiştir: "İy” "bel” manasınadır, ancak yeminden önce sıla olarak gelir. "Siz (Allah’ı) aciz bırakamazsınız": İbn Abbâs: Allah’tan kaçamazsınız, demiştir. Zeccâc da: Küfrünüzün karşılığım çekmekten kurtulamazsınız, demiştir. |
﴾ 53 ﴿