54Eğer zulmeden her nefis yeryüzündeki şeylere sahip olsaydı, (azaptan kurtulmak için) onu mutlaka feda ederdi. Azabı gördükleri zaman pişmanlığı gizlediler. Aralarında adaletle hükmolunur ve onlara zulmedilmez. "Eğer zulmeden her nefis": İbn Abbâs: Şirk koşan her nefis, demiştir. "Yeryüzündeki her şeyi feda ederdi": Azap indiği zaman. "Pişmanlığı gizlediler": Yani reisler, kendilerine tabi olanlardan gizlediler, demektir. "Aralarında hükmolundu": Yani iki tarafın. İçlerinde Ebû Ubeyde ile Mufaddal’ın bulunduğu bir gurp ulema da: "Eserrunnedamete": Pişmanlığı açıkladılar, demişlerdir. Çünkü o gün yapmacıklık ve yalandan sabır gösterme yoktur. İsrar kelimesi zıt anlama gelen kelimelerdendir: Esrertüşşey’e: Gizlemek manasına da açıklamak manasına da kullanılır. Şair Ferezdak şöyle demiştir: Haccac’ın kılıcını sıyırdığını görünce, Haruri (anarşist) içinde sakladığı şeyi açıkladı. Burada "eserre” açıkladı manasına kullanılmıştır. Bu görüşe göre şöyle demek olur: Ateş onları yaktığı zaman pişmanlıklarını açıkladılar, çünkü ateş onların yapmacık hareket etmelerine ve gizlemelerine fırsat vermez. Birinci görüşe göre de mana şöyle olur: Ateş onları yakmadan önce pişmanlıklarını gizlediler. |
﴾ 54 ﴿