12O (Allah) ki, size şimşeği korku ve ümit vermek için gösterir ve ağır bulutlar peyda eder. "O ki, size şimşeği korku ve ümit vermek için gösterir": Bunda da dört görüş vardır: Birincisi: O, yolcuyu korkutmak ve yerliyi ümitlendirmek içindir. Bunu da Ebû Salih, İbn Abbâs'tan demiştir. Katâde de şöyle demiştir: Yolcu onun eziyet ve meşakkatinden korkar, yerli de onun faydasını umar. İkincisi: Yıldırımlardan korkmak ve yağmuru ümit etmek için. Bunu da Atâ’, İbn Abbâs’tan rivayet etmiştir; Hasen de böyle demiştir. Üçüncüsü: Yağmurun zararından korkan memleketi sindirmek ve ondan yararlanmayı umanlar için gönderir. Bunu da Zeccâc, demiştir. Dördüncüsü: Azaptan korkmak ve sevap ümit etmek için Bunu da Maverdi zikretmiştir. İbn Zübeyr, gök gürültüsünü işittiği zaman: Şüphesiz bu, dünya halkı için büyük bir tehdittir, derdi. "Ağır bulutlar peyda eder": Yani su ile ağırlaşmış bulutlar yaratır. Ferrâ’ şöyle demiştir: Sehab: Her ne kadar lafzan tekil ise de o, çoğuldur, tekili de sehabedir. O nedenle sıfatı (olan sikal) çoğul olarak gelmiştir. Nitekim: "Müttekiine alâ refrefin hudrin ve abkariyyin hisan” (Rahman: 76) demiş, ne ahdar ne de hasenin, dememiştir. |
﴾ 12 ﴿