14"Elbette sizi onlardan sonra o toprağa yerleştireceğiz. Bu, huzurumda durmaktan korkanlar ve tehdidimden korkanlar içindir". "Onlardan sonra": Helaklerinin ardından demektir. "Zalike = bu": Yani yerleştirme "huzurumda durmaktan korkan kimse içindir": İbn Abbâs: önümde durmaktan korkan için, demiştir. Ferrâ’ da şöyle demiştir: Araplar bazen fi'li kendi nefislerine nispet ederler, bazen de fi’lin üzerinde gerçekleştiği nesneye nispet ederler; meselâ: Kad nedimtü alâ darbi (nefse nispet) iyyake ve nedimtü alâ darbike (nesneye nispet) derler ki: Seni dövdüğüme pişman oldum, demektir. "Ve tec’alune rizkaküm” (Vakıa: 82) kavli de böyledir ki, rızki iyyaküm, demektir (nefse nispet). "Ve hafe vaidi": Ya’kûb iki halde de (vasılda da vakıfta da) yeyi ispat etmiş (vaîdî) okumuş, Verş de vasılda onu izlemiştir. |
﴾ 14 ﴿