28

Eğer orada bir kimse bulamazsanız, size izin verilinceye kadar oraya girmeyin. Eğer size:

"Dönün” derlerse, dönün. Bu, sizin için daha temizdir. Allah yaptıklarınızı hakkıyle bilendir.

"Orada bir kimse bulamazsanız": Yani onu boş bulursanız, demektir. Size izin verilinceye kadar oraya girmeyin. Eğer size:

"Dönün” derlerse, siz de dönün": Yani sizi kabul etmezlerse, kapılarında durup beklemeyin.

"O sizin için daha temizdir": Yani dönmek sizin için daha hayırlı ve daha erdemlidir.

"Allah yaptıklarınızı” izinli veya izinsiz girdiğinizi

"hakkıyla bilendir".

Bu âyet mensuh mudur değil midir?

Bunda da iki görüş vardır:

Birincisi: Onun hükmü bütün evler için geneldir, sonra onlardan içinde sahipleri olmayan evler neshedildi, çünkü

"içinde oturulmayan evlere girmenizde size günah yoktur” dedi. Bu da Hasen ile İkrime’den rivayet edilmiştir.

İkincisi: Âyetin ikisi de muhkemdir; izin birincide, evin sahipleri olursa şarttır. İkincisi de oturanı olmayan evler hakkında varit olmuştur. İzin de izin veren olmadan düşünülemez. İzin iptal olursa, boş evler de birinciye dahil olmaz. Bu daha doğrudur.

28 ﴿