3Yemin olsun, gerçekten kendilerinden öncekileri imtihan ettik. Allah sadık olanları da mutlaka bilecek ve yalancı olanları da mutlaka bilecektir. "Yemin olsun, gerçekten kendilerinden öncekileri denedik": Yani onları denedik ve imtihan ettik. "Allah mutlaka bilecektir": Bunda da üç görüş vardır: Birincisi: Allah imtihan sırasında kazasına sabrettikleri takdirde imanlarında samimi olanları gösterecektir. Belâ anında şikayet etmekle de imanlarında yalancı olanları da gösterecektir. Bunu da Mukâtil, demiştir. İkincisi: Ayıracaktır, çünkü O, bunu daha önce de bilmişti. Bunu da Ebû Ubeyde, demiştir. Üçüncüsü: Bunu açığa çıkaracaktır, öyleki bilinir hale gelecektir, bunu da Sa’lebi nakletmiştir. Ali b. Ebû Talib ile Cafer b. Muhammed, yenin zammı ve “Lâm” ın kesri ile "feleyu’limen nallahu” "veleyu’limennel kazibin” "veleyu’limen nallahul lezine amenu veleyu’limen nel münafikin” (Ankebut: 11) okumuşlardır. |
﴾ 3 ﴿