49

Oysa onlar daha önce üzerlerine indirilmeden önce gerçekten ümit kesenler idiler.

"Oysa onlar daha önce üzerlerine indirilmeden önce” yani yağmur indirilmeden önce, demektir.

"Daha önce (min kablihi)":

Bu tekrarda da üç görüş vardır:

Birincisi: O, tekit içindir, meselâ  

"feseccdel melaiketü küllühüm ecmeun” (Hicr: 30) âyetinde olduğu gibi. Bunu da Ahfeş ile diğerleri söylemişlerdir.

İkincisi: İlk "kable” yağmurun indirilmesi içindir, İkincisi yağmur içindir, bunu da Kutrub, demiştir. İbn Enbari de mana şöyledir, demiştir: Min kabli niizulil matari, min kablil matari. Bu da şunun gibidir: Birine: Atiyke min kabli en tetekelleme, min kabli en tatmainne fi meclisike (sen konuşmadan önce, yerine yerleşmeden önce sana gelirim) dersin; bu tekrar da kötü karşılanmaz. Çünkü iki şey farklıdır.

Üçüncüsü:

"min kablihi

"deki “He” zamiri, daha önce geçmemişse de hidayete râcîdir; o zaman mana şöyle olur; Kamı yakııetune min kalbi nüzulil matari, min kablil hüda (onlar yağmur inmeden önce, hidâyetten önce ümit keserlerdi), hidayet ve İslâm gelince ümitsizlik sona erdi, Bunu İbn Enbari, Ebû Amr ed - Duri ile Ebû Cafer b. Kadim'den nakleün iştir. Müblisun ise; Meyus olanlar, ümit kesenler demektir. Bu hususta söz En'am: 44’te geçmiştir.

49 ﴿