21Yemin olsun, onlara en büyük azaptan önce en yakın azabı mutlaka tattıracağız ki, belki onlar dönerler. "onlara en büyük azaptan önce en yakın azabı mutlaka tattıracağız” kavline kadar Hac: 22’de geçmiştir. Bunda da altı görüş vardır: Birincisi: O, Bedir savaşında başlarına gelendir, bunu da Mesruk, İbn Mes’ûd’dan rivayet etmiş; Katâde ile Süddi böyle demişlerdir. İkincisi: Onlar yakalandıkları kıtlık yıllandır, bunu da Ebû Ubeyde, İbn Mes’ûd’dan rivayet etmiş; Nehaî de böyle demiştir. Mukâtil de: Yedi yıl kıtlık çektiler, demiştir. Üçüncüsü: Dünya meşakkatleridir, bunu da Übey b. Ka'b, İbn Ebi Talha rivâyetinde İbn Abbâs, Ebû’l - Âliyye, Hasen, Katâde ve Dahhâk, demişlerdir. Dördüncüsü: Hadlerdir, bunu da İkrime, İbn Abbâs’tan rivayet etmiştir. Beşincisi: Kabir azabıdır, bunu da Bera, demiştir. Altıncısı: öldürülme ve kıtlıktır, bunu da Mücâhid, demiştir. "En büyük azaptan önce": En büyük azap gelmeden önce demektir. Bunda da iki görüş vardır: Birincisi: O, kıyamet gününün azabıdır, bunu da İbn Mes’ûd, demiştir. İkincisi: O, Bedir savaşında öldürülmedir, bunu da Mukâtil, demiştir. "Belki onlar dönerler": Ebû’l - Âliyye: Belki Tevbe ederler, demiştir. İbn Mes’ûd da: Belki kalanlar Tevbe ederler, demiştir. Mukâtil de: Küfürden imana dönmeleri için, demiştir. |
﴾ 21 ﴿