55Susuz develerin içmesi gibi içeceksiniz. "Feşaribune şürbel hiym": Medine halkı, Âsım ve Hamze, şin’in zammı ile "şiirbe” okumuşlar, kalanlar ise fethi ile okumuşlardır. Ferrâ’ şöyle demiştir: Araplar: Şeribtuhıı şürben, derler, daha çok Necid halkı fetha ile şet ben, derler. Bana birçokları şöyle bir şiir okudular: Eğer onu ziyaret ederse, ona bir şiş ciğer kebabı yeter, Ve küçük bir bardak su yeter. Kisâi de Sa’d b. Temim oğullarından bir grubun da kesre ile "şirbel lıiym” dediklerini iddia etmiştir. Zeccâc şöyle demiştir: Şerb mastardır, zamme ile şürb ise isimdir. Onun da mastar olduğunu söyleyenler vardır. "Hiym” hakkında iki görüş vardır: Birincisi: O susuz develerdir, bunu da İbn Ebi Talha ile el - Avfi, İbn Abbâs’tan rivayet etmişler; Mücâhid, İkrime, Atâ’, Dahhâk ve Katâde de böyle demişlerdir. İbn Kuteybe de: O susuzluk hastalığına yakalanmış devedir, demiştir. Müzekkeri için: Bairün ehyem, dişi için de: Nakatün heymae denir. İkincisi: O suya doymayan toprak veya kumdur, bu da İbn Abbâs'tan rivayet edilmiştir. Ebû Ubeyde de: Suya doymayan kum veya devedir, demiştir. |
﴾ 55 ﴿