18Biz de Zebanileri çağıracağız. "Biz de zebanileri çağıracağız": Atâ’: Onlar kaba ve sert meleklerdir, demiştir. Mukâtil de: Onlar cehennemin hazinleridir, demiştir. Katâde de şöyle demiştir: Zebaniye Arap dilinde: Polistir. Ferrâ’ da şöyle demiştir: Kısai'den, ben zebaniye’nin tekilini işitmedim, dediğini sonradan ise zebaniyenin tekili: Zibni’dir, dediğini işittim; bilmiyorum kıyas mı yaptı yoksa birinden mi işitti? Ebû Ubeyde de şöyle demiştir: Zebaniyenin tekili: Zibniye’dir, o da asi insan veya cindir. Zibniyetün ifritetün (ifrit zebani) deyimi vardır. İbn Kuteybe de şöyle demiştir: O, zebn kökündendir ki, itmektir. Sanki onlar cehennemlikleri içeri iterler. İbn Düreyd de şöyle demiştir: Zebn: İtmektir, nakatün zebun denir ki: Süt sağanı iten, ayağıyla tekmeleyen deve demektir. Tezabenel kavmu da: İtişmek ve çarpışmaktır. Zebaniye de zebn kökünden türemiştir. |
﴾ 18 ﴿