4

"Kızgın bir ateşe girecek..."

ayetinin ifade ettiğidir. Arapça'da, "ona adeta yapıştı, yaslandı; onunla yanıp kavruldu" anlamında “Saliye bi'n-nari, yeslâ” "Ateşe yaslandı" denilir. Bu kelime “tuslâ” şeklinde değil de, tâ'nın fethasıyla, “teslâ” şeklinde de okunmaktadır ki, bunun delili, Cenâb-ı Hakk'ın, "Kızgın ateşe yaslanan müstesna..." (Saffat, 37/163) ayetidir. Ebû Amr ve Âsim, “Ve tuslihi cehenneme” "Sonra, cehenneme sokun onu..." (Hakka, 69/31) ve “Summe'l-cahime salluhu” "Onu cehenneme sokarız onu..." (Nisa, 4/115) ayetlerinden dolayı, “Esleytehu'n-nâra” "Onu cehenneme soktum..." ifadesinden olmak üzere, tâ'nın dammesiyle “Tuslâ naren” şeklinde okumuşlardır. “Salluhu” ile aynı anlamdadır. Bir topluluk ise, şedde ile olmak üzere, "tusallâ" şeklinde okumuştur. Arablar nezdinde bu kelime, derin bir çukur kazıp, içine de bol miktarda ateş ve kor dolduracak; daha sonra, kestikleri bir koyunu iki kat ateş ve korun ortasına koyup pişirmelerine denilmektedir. Binâenaleyh, ateşin üzerinde ya da tavada, veya tandırda pişen ete, bu kelimeyle ilgili olarak “el-maslıyy” demezlerdi.

“Hamiyeten” Kelimesi Hakkında

Cenâb-ı Hakk'ın, “Hamiyeten” "kızgın..." ifadesine gelince, "tutuşturulmuş ve uzun bir sûre kızdırılmış olan; hiçbir ısının da onun ısısına denk düşemeyeceği ateş..." anlamındadır. İbn Abbas ise, "Tutuşturulmuş olan ve Allah düşmanlarını cayır cayır yakan ateşdir" demiştir.

Kaynar Su İçecekler

Su içecekleri yerin tavsifine gelince, bu da, Cenâb-ı Hakk'ın,

4 ﴿