|
7 Ve Biz, onlara bilerek anlatacağız, Biz gaipler değiliz. Yüce Allah'ın: "Yemin olsun ki, kendilerine peygamber gönderilenlere de soracağız" âyeti, kâfirlerin hesaba çekileceklerine bir delildir. Yine Kur'ân-ı Kerîm'de şöyle buyrulmaktadır: "Sonra da onların hesabı muhakkak Bize ait olacaktır." (el-Ğâşiye, 88/26) Kasas Sûresi'nde de şöyle buyrulmaktadır: "Günahkârlara günahlarından sorulmaz." (el-Kasas, 28/78) Azapta yerlerini aldıktan sonra onlara günahları sorulmuyacaktır, demektir. Çünkü, âhiretin değişik konumları vardır. Kimi yerlerde hesap için sorgulanacaklar, kimi yerlerde de kendilerine soru sorulmuyacaktır. Onlara soru sormak ise, yaptıklarını itiraf ettirmek, azarlama ve rüsvay etmek için olacaktır. Peygamberlere soru sormak ise, onların söylediklerini şahit göstermek ve açıkça ifade etmek içindir. Yani, kavimlerinin kendilerine ne şekilde cevap verdiklerini ortaya çıkarmak için olacaktır. Bu da -ileride görüleceği gibi- yüce Allah'ın: "Tâ ki, o doğru sözlü kimselere (peygamberlere), doğrulukları hakkında soru sorsun" (el-Ahzab, 33/8) âyetinin anlamını ifade etmektedir. Şöyle de açıklanmıştır: "Yemin olsun ki, kendilerine gönderilenlere de soracağiz." Yani, Biz (kendilerine risalet gönderilen) peygamberlere soracağız demektir. "Elçi olarak gönderilenlere de soracağız" da peygamberlere gönderilen meleklere soracağız, demektir. "Yemin olsun ki, soracağız" âyetindeki "lâm" harfi kasem içindir. Gerçek anlamı ise, te'kiddir. Yine: “Ve Biz onlara bilerek anlatacağız" âyetindeki "lâm" da böyledir. İbn Abbâs der ki: (Amel defterlerinde yazılanlar) onların aleyhlerine konuşacaktır. "Biz gaipler değiliz." Yani, onların amellerine şahit kimseleriz. Âyet-i kerîme, yüce Allah'ın, kendine has bir ilim ile âlim olduğuna delildir. |
﴾ 7 ﴿