19İkisinin de düşmanı olanı yakalamak isteyince dedi ki: "Ey Mûsa, dün bir kişiyi öldürdüğün gibi benî de mi öldürmek istiyorsun? Sen ancak yeryüzünde bir zorba olmak İstersin, fakat ıslâh edicilerden olmak istemezsin." "Yakaladı, yakalar" demektir. Bunun (muzari halinin "ü" harfinin) ötreli okunması kıyasa daha uygundur, çünkü bu müteaddi olmayan bir fiildir. "Dedi ki: Ey Mûsa, dün bir kişiyi öldürdüğün gibi benîde mi öldürmek İstiyorsun?" İbn Cübeyr dedi ki; Mûsa aslında Kıptî'yi yakalamak istemişti. İsrailoğullarına mensup kişi ise kendisini yakalamak istediğini sanmıştı. Çünkü ona ağır bir söz söylemişti ve: "Dün bir kişiyi öldürdüğün gibi beni de mi öldürmek istiyorsun?" demişti. Kıptî bu sözü işitince etrafa yaydı. Şöyle de denilmiştir: İsrailoğullarından biri Kıptî'yi yakalamak istemişti, Mûsa ise bu işi yapmamasını ona söyleyince, ondan korktu ve: "Dün bir kişiyi öldürdüğün gibi benide mi öldürmek İstiyorsun?" deyivermişti. "Sen ancak yeryüzünde bir zorba" adam öldüren "olmak istersin." İkrime ve en-Nehaî: Bir insan haksız yere iki kişi öldürmediği sürece zorba (cebbar) olmaz Zorba (Cebbar) lâfzına dair kısa bir açıklama tla bundan sonra 20. ayetin tefsirinde gelecektir. "Fakat ıslâh edicilerden olmak" insanların arasını düzeltmeye çalışanlardan olmak "istemezsin." |
﴾ 19 ﴿