29

Yoksa kalplerinde hastalık bulunanlar Allah'ın kinlerini asla meydana çıkarmayacağını mı sandılar?

"Yoksa kalplerinde" münafıkların kalplerinde

"hastalık" şüphe ve münafıklık

"bulunanlar Allah'ın kinlerini asla meydana çıkarmayacağını mı sandılar?" âyetindeki:

"Kinler" kalpte gizlenen hoş olmayan şeylerdir. Anlamının ne olduğu hususunda farklı görüşler vardır. es-Süddî onların hile ve aldatmalarını, İbn Abbâs kıskançlıklarını, Kutrub düşmanlıklarını diye açıklamışlardır. Kutrub şairin şu beyitini zikretmektedir:

"Hind'in oğluna de ki: O sözlerinle ne demek istedin,

-Dostun hoşuna gitmeyen ve düşmanlıkları alevlendiren?-"

Bunun "kinleri" anlamında olduğu da söylenmiştir. Bu lâfzın tekili: (......) ...diye gelir. Şair şöyle demiştir:

"Ve bir kin sahibi ki, ben kendimi ondan uzak tuttum."

Daha önceden geçmiş bulunmaktadır. Amr b. Külsum da şöyle demiştir:

"Şüphesiz ki kinden sonra kin yaygınlık kazanır,

-Senin aleyhine- ve içeride gizli üstü örtülü bulunan hastalığı dışarı çıkartır."

el-Cevherî dedi ki: "ile Kin" demektir. " Ona kin besledi" demektir. "o kimseler karşılıklı olarak kinlerini gizlediler"; " Küçük çocuğu kucağıma aldım" demektir. el-Ahmer şu mısraı zikretmektedir:

"Sanki o bir küçük çocuğu kucağında taşıyor gibidir."

İbn Mukbil de şöyle demiştir:

"Kılıcın kurumuş kabzası gibi; silahımı,

Kaburga kemikleri altında kar(ın)a ve kolun(un) arasına yerleştirdiğimde."

Kamçılanmadıkça yürüyebildiği kadarıyla yürümeyen at" demektir.

Âyetin anlamı şudur: Onlar yüce Allah'ın müslümanlara karşı besledikleri düşmanlık ve kinlerini ortaya çıkarmayacağını mı sandılar?

29 ﴿