45Zindandaki iki kişiden kurtulmuş olan, uzun bir zaman sonra Yûsuf'u hatırlayarak dedi ki: “Ben size onun tefsirunu haber veririm, beni hemen zindana gönderin.” “Zindandaki iki kişiden kurtulmuş olan uzun bir zaman sonra Yûsuf'u hatırlayarak dedi ki:” Burada geçen, (.......) kelimesi, dal harfiyle fasih olan şeklidir. Kelimenin aslı, (.......) idi. Burada zel harfi dal harfine dönüştürüldü, “T” harfi de dal harfine dönüştürüldü. İki harfin birbirlerine yakınlığı sebebiyle, ilk harf ikinciye idğam yapıldı. Hasen-ı Basrî ise bu kelimeyi, (.......) olarak kırâat etmiştir. Burada uygulama şöyledir; “T” harfi zel harfine kalbedilmiş ve sonra da idğam yapılmıştır. Yani, “arkadaşı Yûsuf'u ve onda gördükleri şeyleri hatırladı” demektir. Yine burada geçen, (.......) kavli, uzun bir müddet sonra, demektir. Bu olay, kral rüyasının açıklanmasını istediği ve rüyanın tefsirlanması krala çıkılamaz bir duruma geldiği zaman olmuştu. İşte bu sırada öldürülmekten kurtuları arkadaşı, Yûsuf'un kendisiyle arkadaşırıın rüyalannı nasıl tefsirladığını ve Yûsuf'un kendisi ile ilgili durumu krala hatırlatmasını kendisinden istediğini birden bire hatırlayıverdi. “Ben size onun tefsirunu haber veririm, beni hemen zindana gönderin.” Ben size, bu tefsir ile ilgili bilgisi olan birini size söyleyebilir, haber verebilirim, o hâlde beni hemen ona götürün. Ya'kûb bunu “Y” harfiyle, (.......) olarak okumuştur. Yani beni ona götürün ya da gönderin ki bunu ona sorayım. Onlar da hemen onu Hazret-i Yûsuf'a gönderdiler, o da ona gelip şöyle dedi: |
﴾ 45 ﴿