|
99 «Bedevilerden, Allah'a ve ahiret gününe iman eden, sarfettiğini, Allah katında ibadet ve Peygamber'in dualarına nail olmaya vesiile sayanlar da vardır. Bilin ki, verdikleri onlar için ibadettir. Allah, onlara rahmet edecektir» Şüphesiz ki Allah çok yarlığayıcıdır, çok merhamet edicidir.» Araplardan öyle kimseler de vardır ki, onlar Allah'ı ve âhiret gününü tasdik edip, Peygamber'e ve Kur'an'a iman etmişlerdir. O iman sahipleri Allah yolunda harcadıklarını kendileri için ibadet ve Peygamber'in dualarına da nailiyete sebeb saymışlardır. Çünkü, onlar harcadıklarını Allah rızası için harcamışlardır. Ey iman edenler, bilin ki, onların harcadıkları kendileri için ibadettir, fazilettir, rahmete ve kurtuluşa vesiledir. Allah, harcadıklarına karşılık olarak onlara cennetini ihsan etmiştir. Şüphesiz ki, Allah çok yarlığayıcıdır, çok merhamet edicidir. Yüce Allah bunu şöyle beyan ediyor: «Bedevilerden, Allah'a ve âhiret gününe iman eden, sarfettiğini, Allah katında ibadet ve Peygamber'in dualarına nail olmaya vesile sayanlar da vardır. Biliniz ki, verdikleri onlar için ibadettir. Allah, onlara rahmet edecektir. Şüphesiz ki Allah çok yarlığayıcıdır, çok merhamet edicidir.» |
﴾ 99 ﴿