12“Orada meyveler, salkımli hurma ağaçları, kabuklu taneler ve güzel kokulu bitkiler vardır.” Yeryüzünde çeşitli meyveler, ağacının üzerinde lif, kabuk ve kapçıklar ve tomurcuklarla muhafaza edilmiş hurmalar, kabuklu ve kapçıklı taneler ve güzel kokulu bitkiler vardır. *Âyet-i kerime’de geçen ve "Salkımlı" diye tercüme edilen kelimesi kelimesinin çoğuludur. Bu kelimenin anlamı "Tomurcuğu, çiçeği ve hurmayı örten kabuk" demektir. Bu sebeple müfessirler bu âyet-i kerime’yi çeşitli şekillerde izah etmişlerdir. Hasan-ı Basrî ve Katade'ye göre bu kelimenin manası "Lifleriyle örtünen hurmalar" demektir. Katade'den nakledilen diğer bir görüşe göre ise bunun manası "Kabuklarla kurumuş hurma" demektir. İbn-i Zeyd'e göre ise bundan maksat, "Kapçığında kurumuş hurma" demektir. Taberi âyetin geneline bakarak, hurmanın lifli ve kapçıklı olduğunu, bunların herbiriyle hurmanın örtünüp korunduğunu söylemenin daha doğru olacağını izah etmiştir. Âyet-i kerime’de tanelerin kabuklu olduğu beyan edilmektedir. "Kabuklu" diye tercüme edilen ifadesi de çeşitli şekillerde izah edilmiştir. Abdullah b. Abbas, Katade ve Dehhak'tan nakledilen bir görüşe göre kelimesinden maksat "Saman" "Kabuk" ve "Kuru yaprak"tır. Mücahid ise bundan maksadın "Yaprak" olduğunu söylemiştir. Abdullah b. Abbas'tan nakledilen diğer bir görüşe göre bu kelimenin anlamı "Ekin" demektir. Dehhak'tan nakledilen bir başka görüşe göre ise bu kelimenin manası "Arpa ve buğday" demektir. Said b. Cübeyr ise bu kelimeden maksadın, "Yaş otlar" demek olduğunu söylemiştir. Âyette geçen ve "Güzel kokulu bitkiler" diye tercüme edilen (......) kelimesi de çeşitli şekillerde izah edilmiştir. Abdullah b. Abbas, Mücahid ve Dehhak'tan nakledilen bir görüşe göre (......)dan maksat, "Rızık ve yiyecek"tir. İkrime, Abdullah b. Abbas'ın "Kur'anda bulunan her (......) kelimesinden maksat rızıktır." dediğini nakletmiştir. Hasan-ı Basri ve İbn-i Zeyd'e göre ve Abdullah b. Abbas ve Dehhak'tan nakledilen diğer bir görüşe göre (......) kelimesinden maksat "Yeşil ekin" demektir. Said b. Cübeyr'e göre ise (......) kelimesinden maksat, "Sapı bulunan otlar"dır. Taberi (......) kelimesinden maksadın "Rızık" olduğunu, "Rızık"tan maksadın da "Yenilen taneler" olduğunu söylemenin daha doğru olacağını izah etmiştir. "Zira Âyetin başında, kabuklu tanelerden bahsedilmiştir. Sonunda gelen (......) kelimesini de, yenilmeye müsait olan ve bize rızık olarak verilen taneler şeklinde izah etmek, Âyetin baş tarafına daha uygun düşmektedir." demiştir. |
﴾ 12 ﴿